Oblivion Translator Changelog

What's new in Oblivion Translator 1.4.0

Jan 11, 2013
  • French Translation database updated with latests PNOO version.
  • Google Translate is user-configurable. This will permit, if the Web page of Google changes, to adapt the address of the site and to continue using Google translations.
  • A choice for the original language and the translated language is proposed. These languages can be automatically retrieved from the Google site if the Internet connection is possible.
  • Paths to ESM / ESP and translation files are now persistent. There is no need to browse the whole filesystem each time you restart the tool to access files.
  • Adding restrictions on strings length for all fields (Topics dialogs, dialogs, Header TES4, Quest Steps, others)
  • Quick copy of field.
  • Map marker are now proposed for translation
  • Concerns with preferences backups are fixed.
  • French translations of menus were not made properly (thank you Hig)
  • A system for scripts smart translation: When a new version of a plug-in with modified scripts is out, these new scripts are used but translations of strings already done in the old version of the plug-in is retrieved from the translation file and combined into the new script.
  • An automatic script translation by Google translate is now possible. Only strings are translated into the script.
  • The web addresses of Google translate are now configurable
  • Bugs when resizing window are fixed (thank you Hig)
  • The paths for Esm / Esp files and translation files are stored and retrieved at each launch. The default path is the directory where Oblivion is installed.
  • The initial and final translation language of plug-in can be chosen (this choice is made among the languages offered by Google. If your PC is not connected to the Web, a choice of languages is offered by default).
  • The language of the user interface can be selected in the Preferences window.
  • Spanish translation (Thanks to Hig)
  • Corrections to French texts (Thanks to Kaos Sita)
  • An evolution for the “Read the whole plug-in at start” is done. If the option is enabled, the field’s tree on the left is automatically unfolded.
  • Finally, it is possible to import a Tecra’s and Egg Translator Database into Oblivion Translator.